- Tíðindi, mentan og ítróttur
Forsetin eigur at kunna íslendsku tjóðina
Stjórin fyri íslendska ílegugranskingarstovnin, Decode, Kári Stefansson, heitir í grein í Morgunblaðnum, á íslendska forsetan, Ólaf Ragnar Grímsson, um at kunna íslendsku tjóðina um fíggjaligu viðurskiftini hjá honum og konuni. Tað skrivar Eyjan.
Flutt til Bretlands
Forsetafrúan, Dorritt Moussaieff, flutti lógliga uppihaldsloyvi sítt til Bretlands 27. desember 2012.
Tá skrivaði hon, at í sambandi við, at maður hennara ikki fór at stilla uppaftur til forsetavalið, fór hon at flyta bústað til London, har hon arbeiddi fyrr, og har foreldur hennara hava eitt felag, sum hon skal hjálpa teimum við.
Sambært íslendska blaðnum, Vísir, savna foreldur hennara gimsteinar og smúkkur, og eru væl fyri fíggarliga, - so væl, at tey verða nevnd millum ríkastu fólk í heiminum.
Einki at fjala
Í samrøðu fríggjadagin, sum Christiane Amanpour í CNN gjørdi við Ólaf Ragnar Grímsson, var íslendski forsetin spurdur, um hann hevði nakra útlendska bankakontu, - um kona hansara hevur nakra útlendska bankakontu, og um nakað kann verða avdúkað um hann og familju hansara.
Ólafur Ragnar Grímson svaraði nei til allar spurningarnar, - nei, tað fer ikki at henda.
Fleiri spurningar
Kári Stéfansson spyr eisini í greinini íslendska forsetan um, hvussu nógvar pengar hann eigur, - um hjúnini hava gjørt íløgur í nakað, sum kann fáa almenningin at halda, at áhugamál teirra er í stríð við áhugamál hjá íslendsku tjóðini: - Hava tey t.d. krøv móti kollsigldu íslendsku bankunum, ella arbeiða tey ímóti íslendsku krónuni.
Kári Stefanson vónar í greinini, at Ólafur Ragnar Grímsson fer at svara spurningunum. Um ikki, verður tað torført hjá mongu stuðlum forsetans, at velja hann aftur til Bessastaðir.